English Poetry and Literature |
HOME|ブログ本館|東京を描く|水彩画|ブレイク詩集|フランス文学|西洋哲学 | 万葉集|プロフィール|BBS |
教会で安息日を過ごす人がいるけど(Some keep the Sabbath going to church):ディキンソンの詩から |
エミリー・ディキンソンの詩から「教会で安息日を過ごす人がいるけど(Some keep the Sabbath going to church)(壺齋散人訳) 教会で安息日を過ごす人がいるけど わたしは自分の家で過ごすの ボボリンクを聖歌隊代わりに 果樹園を礼拝堂代わりにして 白衣を着て安息日を過ごす人がいるけど わたしは羽根をつけているだけ 教会の鐘を鳴らすかわりに 寺男は歌ってくれるわ 神さまが説教する 有名な牧師さんよ お話はそんなに長くはない だから死んでから天国に行くのではなく いつもわたしは天国にいるのよ 安息日とは、キリスト教では日曜日のこと、その日を詩人は教会ではなく自分の家で過ごす、ボボリンクとは歌声の綺麗な小鳥、surplice は聖職者らが身に着ける短い白衣 |
|
SOME keep the Sabbath going to church; I keep it staying at home, With a bobolink for a chorister, And an orchard for a dome. Some keep the Sabbath in surplice; I just wear my wings, And instead of tolling the bell for church, Our little sexton sings. God preaches,--a noted clergyman,-- And the sermon is never long; So instead of getting to heaven at last, I 'm going all along! |
|
HOME|ディキンソン|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2013 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |