English Poetry and Literature
HOMEブログ本館東京を描く水彩画ブレイク詩集フランス文学西洋哲学 | 万葉集プロフィールBSS



シェイクスピアのソネット91  Some glory in their birth


  ある者は家柄を誇り ある者は技術を誇る
  ある者は富を ある者は体力を
  ある者は俗悪とはいえ衣装を誇り
  ある者は鷹や犬や あるいは馬を誇る

  どんな気質にも相応の楽しみがあり
  そこに無上の喜びを感ずるものだ
  だがこれら個別のことがらは私には用はない
  それらを超えた包括的な楽しみを私は尊ぶのだ

  君の愛こそ私にとっては家柄に勝り
  富より豊かで どんな衣装より豪華なのだ
  君の愛は鷹や馬より大きな喜びをもたらす
  君はどんなものにも勝る自慢の種なのだ
    なのに私はひとりぼっちで打ちひしがれている
    君は私から何もかも取り上げてしまったのだ


この詩において、詩人は青年が何者にも勝る喜びであることを高らかに歌い上げる。だがその喜びの対象である青年は、生きた人間として、者や動物とは違って、自分のいいなりのままではいない。かえって、自分から何もかもをとりあげて、空っぽにしてしまうことさえあるのだ。








SONNET 91 ーWilliam Shakespeare

  Some glory in their birth, some in their skill,
  Some in their wealth, some in their bodies' force,
  Some in their garments, though new-fangled ill,
  Some in their hawks and hounds, some in their horse;

  And every humour hath his adjunct pleasure,
  Wherein it finds a joy above the rest:
  But these particulars are not my measure;
  All these I better in one general best.

  Thy love is better than high birth to me,
  Richer than wealth, prouder than garments' cost,
  Of more delight than hawks or horses be;
  And having thee, of all men's pride I boast:
    Wretched in this alone, that thou mayst take
    All this away and me most wretched make.

Some glory in:あるものはそれを自慢する、though new-fangled ill:流行どおりに作られたおかげで見栄えが良くない、All these I better in:これらすべてより私は次のものを優れているとする、and me most wretched make:and make me most wretched





前へHOMEシェイクスピア次へ






作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2008
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである