English Poetry and Literature |
HOME|ブログ本館|東京を描く|水彩画|ブレイク詩集|フランス文学|西洋哲学 | 万葉集|プロフィール|BBS |
雷がいったこと1:T.S.エリオット「荒地」 |
T.S.エリオットの詩「荒地」から「雷がいったこと」1(壺齋散人訳) 汗だらけの顔を赤く照らす松明の後で 庭園を満たす冷たい沈黙の後で 岩地での苦悩の後で 叫び声と泣き声が聞こえ 牢獄と宮殿 そして春雷の残響が 遥か山々を超えてこだまする 生きていた者は今は死に 生きていた俺たちは今や死につつある わずかな忍耐を伴いながら 原注では、第五部のこの冒頭部分では三つのテーマが扱われている、といっている。エマオへの旅、危険堂への接近、東ヨーロッパの現在の衰退、この三つである。 エマオへの旅とは、ルカ福音書のキリスト復活を巡る物語。エルサレムからエマオに向かう二人の旅人に、復活したキリストが道連れとして加わるというものだ。二人が道連れをキリストであると気付いた瞬間にキリストの姿は消える。 危険堂については聖杯伝説についてのウェストン女史の本を参照とあるから、聖杯を求めての旅の途中の出来事だろうと思われる。東ヨーロッパは岩山のイメージで溢れている。 この部分は雷が語るということになっている。 |
|
V. WHAT THE THUNDER SAID After the torch-light red on sweaty faces After the frosty silence in the gardens After the agony in stony places The shouting and the crying Prison and palace and reverberation Of thunder of spring over distant mountains He who was living is now dead We who were living are now dying With a little patience |
|
HOME|エリオット|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2014 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |