English Poetry and Literature
HOMEブログ本館東京を描く水彩画ブレイク詩集フランス文学西洋哲学 | 万葉集プロフィールBSS


派遣部隊 The Sent-off



ウィルフレッド・オーウェンの詩「派遣部隊」The Sent-off(壺齋散人訳)

  暮れかかった狭い線路を歌いながら歩き
  停車場に着いた彼らは
  陰鬱な表情をしながら列車に乗り込んだ

  彼らの胸元は花束とスプレーのしぶきで真っ白だ
  まるで死人ででもあるかのように

  駅員たちが彼らを眺め
  乞食が食い入るように見つめていた
  この連中がキャンプからいなくなるのは残念だ
  そのうち静かに信号が出され
  出発の合図をした

  こうしてひそかに まずいことででもあるかのように彼らは出発した
  彼らは我々の部隊じゃない
  彼らがどこに派遣されるのか我々は知らない

  彼らが戻ってくるのは列車の積荷になって
  告別の鐘を聞かされるためだろうか
  生きて戻って来られるものはほんの一部だろう
  この静かな村の井戸端に
  知られざる道を歩きながら







The Sent-off

Down the close, darkening lanes they sang their way
To the siding-shed,
And lined the train with faces grimly gay.

Their breasts were stuck all white with wreath and spray
As men's are, dead.

Dull porters watched them, and a casual tramp
Stood staring hard,
Sorry to miss them from the upland camp.
Then, unmoved, signals nodded, and a lamp
Winked to the guard.

So secretly, like wrongs hushed-up, they went.
They were not ours:
We never heard to which front these were sent.

Shall they return to beatings of great bells
In wild trainloads?
A few, a few, too few for drums and yells,
May creep back, silent, to still village wells
Up half-known roads.






前へHOMEオーウェン次へ







作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2009
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである