English Poetry and Literature
HOMEブログ本館東京を描く水彩画ブレイク詩集フランス文学西洋哲学 | 万葉集プロフィールBBS


私は頭の中で葬式を感じた(I felt a funeral in my brain):ディキンソンの詩から



エミリー・ディキンソンの詩から「頭の中で葬式を感じた(I felt a funeral in my brain)」(壺齋散人訳)

  私は頭の中で葬式を感じた
  会葬者たちがあちこちと
  歩き回り、歩き回って とうとう
  意識がぼやけてしまった

  会葬者たちが席に着くと
  太鼓の音のようなミサが
  うち響き、うち響いて とうとう
  心が凍ってしまった

  その時棺が持ち上げられ
  私の魂を横切って いつもの
  鉛の靴が音をたてて通り過ぎた
  すると、あたりで鐘が鳴りだした

  まるで天国がひとつの鐘になって
  存在が耳と化したような感じ
  私と沈黙はここでは
  打ちひしがれたよそ者なのだ

  その時理性の板が壊れ
  私は下へ下へと落ちて行った
  そして落ちるたびに別の世界にぶつかり
  とうとう何もわからなくなった


自分が死んだらどんな風に葬られるのだろう、そして死んだ先には何が待っているのだろう、そんな死後への不安を歌ったものだ





  I FELT a funeral in my brain,
  And mourners, to and fro,
  Kept treading, treading, till it seemed
  That sense was breaking through.

  And when they all were seated,
   A service like a drum
  Kept beating, beating, till I thought
  My mind was going numb.

  And then I heard them lift a box,
   And creak across my soul
  With those same boots of lead, again.
  Then space began to toll

  As all the heavens were a bell,
   And Being but an ear,
  And I and silence some strange race,
   Wrecked, solitary, here.

  And then a Plank in Reason, broke,
  And I dropped down, and down -
  And hit a World, at every plunge,
  And Finished knowing - then -





HOMEディキンソン次へ







作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2013
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである