English Poetry and Literature |
HOME|ブログ本館|東京を描く|水彩画|ブレイク詩集|フランス文学|西洋哲学 | 万葉集|プロフィール|BSS |
恋人に贈る詩 Aedh gives his Beloved certain Rhymes:イェイツの詩 |
ウィリアム・B・イェイツの詩集「葦を吹き抜ける風」から「恋人に贈る詩」Aedh gives his Beloved certain Rhymes(壺齋散人訳) 髪を黄金のピンで結わえてごらん ちりぢりになった毛を束ねてこらん ぼくもがんばって下手な詩をつくり それでもって日がな一日 きみの悲しげな美しさを称えてみせるよ 古の物語を材料にして まっしろな手を持ち上げるだけでいい そうすれば髪は簡単に結えるさ それを見た男たちの心は騒ぎ ほの暗い砂浜にできた蝋燭のような泡も 夜空に上った星の明かりも ただ君の足元だけを照らすことだろう Aedh はアイルランドの伝説上の人物。イェイツはこの人物の立場にたった詩をいくつか書いているが、伝説と詩の内容は一致しないことが多い。 Aedh にかえて、単に He としている場合もある。 |
|
![]() |
|
Aedh gives his Beloved certain Rhymes FASTEN your hair with a golden pin, And bind up every wandering tress; I bade my heart build these poor rhymes: It worked at them, day out, day in, Building a sorrowful loveliness Out of the battles of old times. You need but lift a pearl-pale hand, And bind up your long hair and sigh; And all men's hearts must burn and beat; And candle-like foam on the dim sand, And stars climbing the dew-dropping sky, Live but to light your passing feet. |
|
前へ|HOME|イェイツ|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2010 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |