English Poetry and Literature |
HOME|ブログ本館|東京を描く|水彩画|ブレイク詩集|フランス文学|西洋哲学 | 万葉集|プロフィール|BSS |
1939年9月1日 September 1, 1939:W.H.オーデン |
W.H.オーデンの詩「1939年9月1日」September 1, 1939(壺齋散人訳) 52番街の安酒場で 不安と恐れを抱きながら 俺がひとりで座りこんでいると 低劣でいい加減な10年間が 希望もなしに消え去っていく 怒りと恐怖の感情が 地上のところどころで 波のように渦巻いて 俺たちの生活にまとわりつき 名状しがたい死の匂いが 9月の夜を挑発する まともな学問なら ルターから今日に到るまで 文明を狂気に駆り立てた すべての罪業を明らかにできる リンツで起きたことを見よ どんなに巨大な妄想が 異様な神を作り出したことか どんな生徒たちだって 人に対してなされた悪と それへの復讐について 学習するようになるものさ 追放の身のトゥキディデスは デモクラシーについて何がいえるか 独裁者たちが何をするか 老人たちが墓場にむかって どんな繰言を繰り返すか そのことをよく知っていた その上で歴史書に書き込んだのだ 追い払われた啓蒙運動 習慣を形成することの苦しみ 失敗と痛恨と 人はこれらすべてを甘受せねばならぬと 盲目の摩天楼が そのすさまじい高度によって 人間の集合的な力を示している その中立の空の中に 諸民族の言葉が競い合って 空虚な命題を注ぎ込む だがだれも幸福な夢を 何時までも見続けていられない 鏡の中から現れてくるのは 帝国主義の顔と 国際的な悪行だ バーに並んだ顔は 平凡な毎日にしがみついている 灯りは消してはならぬ 音楽はいつでもやってなきゃならぬ 何もかもが共謀して この砦を家具のように 見せかけようとしている 俺たちがいったいどこにいるのか わからせまいとするかのように 俺たちときては幽霊のいる森の中で迷い 夜を怖がっている子どもみたいだ 戦闘的なたわごとも 重要人物の演説も 俺たちの望みほど粗野じゃない 狂ったニジンスキーが ディアギレフについて語ったことは 普通の人間についてもいえることだ 男と女の骨の髄にまで 染み付いている罪業は 持ち得ないものを熱望することだ 普遍的な愛では満足できずに 自分ひとりだけが愛されることを熱望する 因習の闇から 倫理的な生活へと おびただしい数の通勤客がやってきて いつもどおり朝の誓言をする 「今日も女房を大事にして 一生懸命働くぞ」 頼りない亭主たちが毎日起きるのは 変り映えのしないゲームをするためさ だれがこいつらを解放してやれるだろう だれがつんぼの耳に語りかけられるだろう だれがおしの口に語らせられるだろう もつれた嘘を解くために 俺が持っているのはひとつの声だけだ その嘘はありふれた人間の 脳みそに巣くうロマンティックな嘘だったり 空を手探りする 高層ビルの権威に巣くう嘘だったりする この世に国家などというものはない また孤独な人間というものもない 飢えは市民にも警察官にも わけ隔てなく訪れる 俺たちはお互いに愛し合わねばならぬのだ 宵闇の中で無防備に 世界は昏睡して横たわっている だが正義がメッセージを交し合うところ そういうところではいたるところ 点々と光が交差して まぶしい耀きを放っている 俺もエロスと泥から作られており 同じく否定と絶望に 付きまとわれている限りは この光の交差のような 肯定の炎を放ってみたいものだ 1939年9月1日は、ナチスドイツによるポーランド侵攻が行われた日、この日を境にして第二次世界大戦が勃発した。 オーデンのこの詩は、戦争と平和、文明と狂気の不思議な関係について、やりきれないような気持ちで語っている。 |
|
September 1, 1939 I sit in one of the dives On Fifty-second street Uncertain and afraid As the clever hopes expire Of a low dishonest decade: Waves of anger and fear Circulate over the bright and darkened lands of the earth, Obsessing our private lives; The unmentionable odour of death Offends the September night. Accurate scholarship can unearth the whole offence From Luther until now That has driven a culture mad, Find what occurred at Linz, What huge imago made A psychopathic god: I and the public know What all schoolchildren learn, Those to whom evil is done Do evil in return. Exiled Thucydides knew All that a speech can say About Democracy, And what dictators do, The elderly rubbish they talk To an apathetic grave; Analysed all in his book, The enlightenment driven away, The habit-forming pain, Mismanagement and grief: We must suffer them all again. Into this neutral air Where blind skyscrapers use Their full height to proclaim The strength of Collective Man, Each language pours its vain Competitive excuse: But who can live for long In an euphoric dream; Out of the mirror they stare, Imperialism1s face And the international wrong. Faces along the bar Cling to their average day: The lights must never go out, The music must always play, All the conventions conspire To make this fort assume The furniture of home; Lest we should see where we are, Lost in a haunted wood, Children afraid of the night who have never been happy or good. The windiest militant trash Important Persons shout Is not so crude as our wish: What mad Nijinsky wrote About Diaghilev Is true of the normal heart; For the error bred in the bone Of each woman and each man Craves what it cannot have, Not universal love But to be loved alone. From the conservative dark Into the ethical life The dense commuters come, Repeating their morning vow, "I will be true to the wife. I'll concentrate more on my work," And helpless governors wake To resume their compulsory game: Who can release them now, Who can reach the deaf, Who can speak for the dumb? All I have is a voice To undo the folded lie, The romantic lie in the brain Of the sensual man-in-the-street And the lie of Authority Whose buildings grope the sky: There is no such thing as the State And no one exists alone; Hunger allows no choice To the citizen or the police; We must love one another or die. Defenceless under the night Our world in stupor lies; Yet, dotted everywhere, Ironic points of light Flash out wherever the Just Exchange their messages; May I, composed like them Of Eros and of dust, Beleaguered by the same Negation and despair, Show an affirming flame. |
|
前へ|HOME|オーデン|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |