English Poetry and Literature
HOMEブログ本館東京を描く水彩画ブレイク詩集フランス文学西洋哲学 | 万葉集プロフィールBSS


〜へ TO ----:エドガー・ポーを読む



エドガー・ポーの詩「〜へ」TO ----(壺齋散人訳)

  わたしのこの世での運命が
  惨めなものであったとしても
  はぐくんできた愛が一瞬のうちに
  忘れられたとしてもかまわない
  だれよりも見捨てられた存在だとしても
  わたしは一向に嘆きはしない
  わたしがたまらないのは憐れまれること
  わたしはこの世にとっての異邦人なのだ


不明の人に捧げたこの詩は、「アローン」と同じように、ポー自身の孤独について語っている。アローンと同じ1829年に書かれた。育んできた愛とは誰との愛をさすのだろうか。それさえ忘れられてもかまわないとポーはいう。それほどポーの孤独は深い。





TO ----.

  I HEED not that my earthly lot
   Hath ---- little of Earth in it --
  That years of love have been forgot
   In the hatred of a minute: --
  I mourn not that the desolate
   Are happier, sweet, than I,
  But that you sorrow for my fate
   Who am a passer by.





前へHOMEエドガー・ポー次へ




 


作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2010
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである