English Poetry and Literature
HOMEブログ本館東京を描く水彩画ブレイク詩集フランス文学西洋哲学 | 万葉集プロフィールBSS


あの音は何の音 O What Is That Sound



W.H.オーデンの詩「あの音は何の音」O What Is That Sound(壺齋散人訳)

  あの耳を裂くような音は何?
  ドンドコドンドコと鳴っているよ
  紅い軍服の兵隊たちだよ
  兵隊たちがやってくるんだ

  あのキラリときらめく光は何?
  遠くなのに明るく光ってる
  太陽が武器に反射してるのさ
  歩いてる兵隊たちの武器にね

  そんな武器を持って何してるの?
  こんなに朝早くから?
  いつもの訓練をしてるのさ
  それとも警戒かな

  あの人たち道からそれたよ
  何故突然旋回したの?
  命令が変わったのだろう
  でもどうしてひざまづいてるのかな?

  お医者さんのところにはとまらないの?
  馬のたづなを引いて
  だって誰も怪我してないよ
  あの中の誰一人として

  じゃあ牧師さんのところかしら
  あの人たちが目指しているのは
  いやもう牧師さんの家を通り過ぎた
  訪問などしないでさ

  じゃあ近所のお百姓さんかしら
  あのずるいお百姓が目当てなのかしら
  お百姓の家も通り過ぎて
  走ってこっちへやってくる

  ねえどこへ行くの 行かないで
  どこへも行かないって約束したじゃない
  ぼくが約束したのは君を愛することさ
  でもいまは行かなくちゃならない

  鍵が壊され 扉が蹴破られ
  兵士たちがゲートから入り込んできた
  そしてドロ靴のまま床に上がると
  ギラギラとした目でにらんだ


1932年に書かれたこの詩は、オーデンの反戦主義が伺われる比較的初期の代表作だ。詩の内容は、おそらく、徴兵されるものの恐怖を描いたのだろうと思われる。

愛し合う二人の間の固い約束も、徴兵という至上命令の前では色あせる。どこへも行かないよという誓いの言葉は、君を永遠に愛してるという言葉に置き換えられるのだ。





O What Is That Sound By W.H.Auden

  O what is that sound which so thrills the ear
   Down in the valley drumming, drumming?
  Only the scarlet soldiers, dear,
   The soldiers coming.

  O what is that light I see flashing so clear
   Over the distance brightly, brightly?
   Only the sun on their weapons, dear,
   As they step lightly.

  O what are they doing with all that gear,
   What are they doing this morning, this morning?
   Only their usual manoeuvres, dear.
   Or perhaps a warning.

  O why have they left the road down there,
   Why are they suddenly wheeling, wheeling?
  Perhaps a change in their orders, dear.
   Why are you kneeling?

   O haven't they stopped for the doctor's care,
   Haven't they reined their horses, their horses?
  Why, they are none of them wounded, dear.
   None of these forces.

  O is it the parson they want, with white hair,
   Is it the parson, is it, is it?
   No, they are passing his gateway, dear,
   Without a visit.

   O it must be the farmer who lives so near.
   It must be the farmer so cunning, so cunning?
  They have passed the farmyard already, dear,
   And now they are running.

  O where are you going? Stay with me here!
   Were the vows you swore deceiving, deceiving?
  No, I promised to love you, dear,
   But I must be leaving.

  O it's broken the lock and splintered the door,
   O it's the gate where they're turning, turning;
  Their boots are heavy on the floor
   And their eyes are burning.





前へHOMEオーデン次へ







作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである